U soudu

28. října 2016 v 11:05 | Sig
Pro dnešek si vystačím s jedním převzatým textem, který je sice starý, ale chechtala jsem se úplně stejně, jako když jsem ho četla poprvé. Takže se hezky posaďte, nasaďte brýle a jiné ochranné prostředky proti poprskání klávesnice a můžeme začít.

Muž stál před soudem, protože zabil svou ženu. Soudce: "To je velmi brutální čin, takže pokud chcete, aby vám trest byl zmírněn, musíte nám vysvětlit motiv svého činu."
Muž: " Když ona prostě byla tak omezená, že jsem ji musel zabít!" Soudce: " Vždyť to, co teď říkáte, vám ještě přitěžuje. Předložte nám tedy aspoň jedno polehčující vysvětlení."
Na to se muž rozhovořil.
Bydlíme ve 13. poschodí vysokého domu. Náš portýr má 3 děti a bydlí v přízemí našeho domu. Je strašné, že jejich děti zůstaly od přírody malé. Dvanáctiletý měří 80 cm a devatenáctiletý 90 cm. Jednoho dne jsem přišel domů a žena říká:

"V rodině našeho portýra je něco špatně. Ty jejich děti jsou praví pyrenejové." Já říkám: " Ne, ty myslíš, že jsou pygmejové." "Ne," říká moje žena," pygmej je látka, kterou má člověk pod kůží a tvoří se z ní pihy."
Já říkám: " Ne, to je pigment." Žena říká: " Ne, pigment je to na co psali staří Římané."
"To je pergamen." "Ne, pergamen je, když začne básník něco psát a pak to nedokončí."
Pane soudce musíte ocenit, že jsem se ovládnul, zamlčel slovo fragment, odevzdaně si sedl do křesla a začal číst noviny. Náhle však ke mně přišla žena s větou, podle které jsem usoudil, že je zralá pro blázinec. "Miláčku, koukni se, co tady v té knize stojí! Slunečník kabelky byl učitelkou pasáka 15." Vzal jsem knihu a stále ještě poklidně jí vysvětlil: "Ale miláčku, to je francouzská kniha a francouzský text. Tady stojí La Marquise de Pompadour est la Maitresse de Louis XV. To znamená Markýza de Pompadour byla milenkou Ludvíka XV."
"NE", říká moje žena, "musíš překládat doslovně. La Marquise - slunečník, Pompadour - kabelka, la Maitresse - učitelka, Louis XV - pasák 15 (franc. Lése čti Luis značí přeneseně označení pasáka prostitutek) Já to konečně musím vědět naprosto přesně, když jsem objednala pro svou výuku francouzštiny vynikajícího legionáře." "Ty myslíš lektora." "NE, lektor byl antický řecký hrdina."
"To byl Hektor a ten byl z Tróje." "NE, Hektor je plošná míra."
"To je hektar." "NE, hektar je nápoj bohů."
"To je nektar." "NE, Nektar je řeka v jižním Německu."
"To je Neckar." "NE, vždyť přece znáš tu krásnou písničku o Rýnu a Nektaru, kterou jsme spolu nedávno zpívali jako duo."
"To se jmenuje duet." "NE, duet je, když mají dva muži spolu souboj se šavlí."
"To je duel." "NE, duel je díra v hoře, kudy projíždí vlak."
A dál pane soudce, dál jsem to už nevydržel. Vzal jsem kladivo a ženu jím umlátil. Nastala chvíle mlčení, poté soudce vstal a řekl ortel:

"Osvobozen, já bych ji umlátil už u Hektora."

 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama